Whalley's new translation makes a major contribution to the study of not only the Poetics and tragedy but all literature and aesthetics. Aristotles Poetics examines the essence of poetry and distinguishes its various species: epic poetry, tragedy, comedy, dithyrambic poetry, flute, regarded as. He identifies a deep congruence between Aristotle's understanding of mimesis and Samuel Taylor Coleridge's view of imagination. The volume includes two essays by Whalley in which he outlines his method and purpose. Whalley's unconventional interpretation emphasizes Aristotle's treatment of art as dynamic process rather than finished product. So unpoetic a soul as Aristotles has no business speaking about such a topic, much less. After addressing some problems of criticism, Aristotle argues that tragedy is superior to epic poetry. Epic poetry is similar to tragedy in many ways, though it is generally longer, more fantastic, and deals with a greater scope of action. George Whalley's English translation of the Poetics breathes new life into the study of Aristotle's aesthetics by allowing the English-speaking student to experience the dynamic quality characteristic of Aristotle's arguments in the original Greek.Īristotle's Poetics combines a complete translation of the Poetics with a running commentary, printed on facing pages, that keeps the reader in continuous contact with the linguistic and critical subtleties of the original while highlighting crucial issues for students of literature and literary theory. The Poetics of Aristotle (384-322 B.C.E.) is a much-disdained book. Aristotle discusses thought and diction and then moves on to address epic poetry.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |